先制ありがとう張り紙4


 コンビニやファミレスのトイレでよく見かける「当店のトイレをきれいにご利用いただき、誠にありがとうございます」というような張り紙。「ありがとう」と先に言っておくことで、それを見た者の「相手の期待に応えなくちゃ」という優しい気持ちを逆手に取るあざとさが気になり、どうも好きになれない。これを「先制ありがとう張り紙」と名づけ、以前からこのブログに書いてきた( 先制ありがとう張り紙先制ありがとう張り紙2先制ありがとう張り紙3)。

 先月の中国出張の際、見つけてしまったのがこの写真の張り紙。場所は上海浦東国際空港のトイレ。男子小用便器がならんだ壁、丁度目の高さの位置にあった。ひょっとして・・・と思い、回りに人がいないのを確認して撮影してきた。 

 前半は「もう一歩前に」であろう。そして後半の「謝謝配合!」を念のためYahoo!翻訳で調べてみると案の定「協力に感謝します」。まさしく先制ありがとう張り紙ではないか。中国では普通の言い回しなのか、それとも日本の先制ありがとう張り紙が大陸進出を果たしたのか、そのあたりの真相は定かではないが、「中国よ、お前もか・・・」という気持ちになってしまった。自分としては下段の英語表記、「一歩前へ、頼むゼ!」の方が好きだ、絶対にスキだ。